1 00:00:00,000 --> 00:00:07,567 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:07,568 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:07,569 --> 00:00:11,829 - Kneel! - Please don't do this! 4 00:00:13,485 --> 00:00:16,565 Please don't do this! 5 00:00:19,637 --> 00:00:24,418 Dear! Dear! 6 00:00:32,774 --> 00:00:37,937 Dear! My dear! 7 00:00:54,421 --> 00:00:59,065 - My Lord! - My Lord! 8 00:00:59,237 --> 00:01:02,111 Are you all right? 9 00:01:02,345 --> 00:01:06,379 What have you done? He's done nothing wrong! 10 00:01:06,519 --> 00:01:10,135 He... He's alive! 11 00:01:10,595 --> 00:01:12,470 Mr. Hwang! 12 00:01:15,163 --> 00:01:17,063 Your hand is broken! 13 00:01:17,208 --> 00:01:19,412 Let's go inside! 14 00:01:22,933 --> 00:01:27,824 - Let us go too! - Untie us! 15 00:01:36,105 --> 00:01:37,864 Episode 8 16 00:01:38,475 --> 00:01:43,925 This will have to suffice until we return to the hospital. 17 00:01:44,119 --> 00:01:46,147 Yes, Doctor. 18 00:01:53,054 --> 00:01:56,020 You almost lost your hand. 19 00:01:57,084 --> 00:02:00,312 The damage isn't too bad, is it? 20 00:02:00,682 --> 00:02:03,374 We'll have to wait and see. 21 00:02:05,067 --> 00:02:07,398 We should have used less anesthesia. 22 00:02:07,499 --> 00:02:12,418 We're so sorry he woke up so late. 23 00:02:12,751 --> 00:02:20,246 I'm so sorry. When I fall asleep, I sleep very deeply. 24 00:02:20,247 --> 00:02:22,947 Your poor hand...! 25 00:02:23,625 --> 00:02:26,228 I doubt it's because of that. 26 00:02:26,329 --> 00:02:29,409 It has nothing to do with your sleeping habits. 27 00:02:37,054 --> 00:02:40,543 My Lord, let me see your hand! 28 00:02:40,853 --> 00:02:42,817 I'm all right. 29 00:02:43,018 --> 00:02:45,848 How could you do this to someone? 30 00:02:45,949 --> 00:02:49,142 We mustn't let them get away with this! 31 00:02:49,311 --> 00:02:54,102 We're really sorry! Please forgive us! 32 00:02:54,203 --> 00:03:00,918 All of you will be reported to the Police and punished to the full extent of the law! 33 00:03:02,804 --> 00:03:07,220 - Please forgive us! - Please forgive us, my Lord! 34 00:03:07,321 --> 00:03:11,577 - Never! - Please forgive them. 35 00:03:12,433 --> 00:03:14,722 What? 36 00:03:15,208 --> 00:03:17,548 I'm all right. 37 00:03:19,914 --> 00:03:23,358 This is not just about you. 38 00:03:30,476 --> 00:03:32,408 Move aside! 39 00:03:34,819 --> 00:03:38,084 We were successful in treating the patient. 40 00:03:38,261 --> 00:03:40,731 That's enough. 41 00:03:42,945 --> 00:03:47,634 He's right. Let's go back. 42 00:04:02,176 --> 00:04:04,415 What happened? 43 00:04:06,527 --> 00:04:12,705 Oh dear, the cut is deep! Where is your mind? 44 00:04:13,211 --> 00:04:17,410 I dreamt about Little Dog last night... 45 00:04:17,511 --> 00:04:20,600 Why do you keep thinking about the dead? 46 00:04:20,705 --> 00:04:25,090 Look at your hand... 47 00:04:33,027 --> 00:04:38,962 I don't think our country is ready for a Western hospital. 48 00:04:39,267 --> 00:04:45,702 To our people, Western medicine will appear grotesque. 49 00:04:46,132 --> 00:04:52,412 Jejoongwon was erected for them, but it may very well fail because of them. 50 00:04:52,614 --> 00:04:57,532 We will have to change their thinking slowly. 51 00:04:59,614 --> 00:05:05,626 Yes, but by the time that happens, your entire body will be damaged. 52 00:05:05,802 --> 00:05:10,273 You may not even be able to become a doctor. 53 00:05:11,229 --> 00:05:14,546 If you hand doesn't get well... 54 00:05:31,810 --> 00:05:36,782 My hand will get well. It will. 55 00:05:52,470 --> 00:05:54,824 - What are you doing? - What? 56 00:05:55,004 --> 00:06:00,325 - You brought the meat, right? Come in! - All right. 57 00:06:06,261 --> 00:06:11,900 You have to be patient until the bone resets. 58 00:06:12,132 --> 00:06:14,394 If you remove the bandage too early, 59 00:06:14,484 --> 00:06:17,879 ... you may lose the use of your hand forever. 60 00:06:18,236 --> 00:06:20,831 I understand. 61 00:06:21,172 --> 00:06:25,580 We have paid a big price. 62 00:06:25,974 --> 00:06:28,846 We should never go out like that again. 63 00:06:28,847 --> 00:06:34,522 But if we don't do anything, we might lose Jejoongwon... 64 00:06:34,796 --> 00:06:40,236 We cannot risk another life for it. 65 00:06:42,258 --> 00:06:45,753 Doctor, people are coming! 66 00:06:47,620 --> 00:06:51,118 Close the gate! They will throw rocks! 67 00:06:51,346 --> 00:06:53,678 Close the gate! 68 00:06:54,156 --> 00:06:57,524 Catch the chicken! 69 00:06:59,009 --> 00:07:02,341 Did you chase this chicken all the way here? 70 00:07:02,384 --> 00:07:04,754 Of course not! 71 00:07:05,655 --> 00:07:07,441 Hello, Doctor! 72 00:07:07,659 --> 00:07:13,361 - How is your husband? - Very well, thanks to you. 73 00:07:13,575 --> 00:07:16,831 Please use that chicken for soup. 74 00:07:16,932 --> 00:07:21,115 And the others... 75 00:07:23,121 --> 00:07:25,250 Come along! 76 00:07:26,119 --> 00:07:30,230 Thank you for saving his life. This is for you! 77 00:07:30,306 --> 00:07:35,990 How is your hand? We're really really sorry! This is for you. 78 00:07:36,505 --> 00:07:39,310 Please forgive us! 79 00:07:39,521 --> 00:07:44,092 No wonder I had this dream about pigs coming here! 80 00:07:44,193 --> 00:07:48,989 This egg is still warm. Do you want to eat it raw? 81 00:07:51,142 --> 00:07:55,619 - Try it! - Yes, have it while it's warm! 82 00:08:10,693 --> 00:08:13,026 So Jejoongwon is full of patients now? 83 00:08:13,120 --> 00:08:14,668 Yes, your Majesty. 84 00:08:14,715 --> 00:08:18,369 They may need assistance with administration. 85 00:08:18,469 --> 00:08:20,248 Furthermore... 86 00:08:20,720 --> 00:08:27,254 It may be a good time to implement your plans for a medical school. 87 00:08:27,477 --> 00:08:31,268 A medical school.... yes. 88 00:08:31,572 --> 00:08:35,006 We must have a medical school to train good doctors. 89 00:08:35,285 --> 00:08:40,694 They will in turn help create more Jejoongwons. 90 00:08:40,809 --> 00:08:44,253 And this is an idea that have, your Majesty. 91 00:08:44,469 --> 00:08:48,006 What about calling the doctors "Euisa", 92 00:08:48,069 --> 00:08:50,783 ... using the characters for scholar and medicine? 93 00:08:50,869 --> 00:08:52,681 "Euisa"...? 94 00:08:52,898 --> 00:08:55,437 The Analects of Confucius describes scholars as noble, 95 00:08:55,596 --> 00:08:59,201 ... refined and given great responsibility. 96 00:08:59,482 --> 00:09:02,238 I believe the doctors who work for Jejoongwon should be such men. 97 00:09:02,339 --> 00:09:07,920 Therefore as scholars of medicine, they should be "euisa". 98 00:09:08,021 --> 00:09:13,936 Yes, that is perfect for the doctors of Jejoongwon. 99 00:09:14,082 --> 00:09:20,161 Oh, Ambassador. What are your thoughts on "Euisa"? 100 00:09:20,323 --> 00:09:23,343 Does it not sound honorable? 101 00:09:23,702 --> 00:09:27,546 What does it matter what they are called? 102 00:09:27,757 --> 00:09:32,707 In any case, we give you congratulations for the success of Jejoongwon. 103 00:09:33,112 --> 00:09:38,629 But please feel free to call on us should there be any problems. 104 00:09:38,730 --> 00:09:47,282 - Thank you for your offer. - We shall take our leave, your Majesty. 105 00:09:57,247 --> 00:10:01,549 I feel like my ten year indigestion is finally gone! 106 00:10:09,123 --> 00:10:11,520 - Watanabe-san! - Yes. 107 00:10:11,586 --> 00:10:14,817 What did you tell me that day in this very spot? 108 00:10:15,013 --> 00:10:18,770 Did you not tell me that Jejoongwon will fail for lack of patients? 109 00:10:19,980 --> 00:10:26,138 - Yes! - Then what is this? What happened? 110 00:10:27,709 --> 00:10:29,601 Please forgive me! 111 00:10:29,702 --> 00:10:32,500 Now they're creating a medical school! 112 00:10:32,987 --> 00:10:36,707 What will you do if they really are successful in setting up Jejoongwons everywhere? 113 00:10:36,808 --> 00:10:38,777 If that happens... 114 00:10:39,396 --> 00:10:46,281 Imperial Japan's plans for this country will all come to naught! 115 00:10:46,648 --> 00:10:49,664 Do it properly! 116 00:10:51,284 --> 00:10:55,300 There will be no further mistakes. 117 00:11:00,097 --> 00:11:03,625 There will be a selection of candidates for the new medical school at Jejoongwon. 118 00:11:03,781 --> 00:11:11,715 All intelligent and ambitious men over seventeen are encouraged to apply. 119 00:11:19,852 --> 00:11:21,836 They're going to have an English test too! 120 00:11:22,071 --> 00:11:27,937 That means your father's disciples will have a good chance! 121 00:11:28,092 --> 00:11:31,618 Did you know that there are lots of female doctors in the West? 122 00:11:31,719 --> 00:11:35,440 That's in the West. We're here in Korea. 123 00:11:35,573 --> 00:11:38,176 Let's go, Young Miss. 124 00:11:40,310 --> 00:11:42,592 Please excuse me! 125 00:11:45,435 --> 00:11:48,071 Hwang Jung? 126 00:11:50,548 --> 00:11:53,161 How dare you speak my name in vain? 127 00:11:53,340 --> 00:11:57,503 Please excuse us, my Lord! 128 00:12:02,122 --> 00:12:04,895 Free tuition, food and lodging...? 129 00:12:04,962 --> 00:12:08,787 Those who pass will be paid handsomely? 130 00:12:08,856 --> 00:12:13,456 Wow, that's better than the civil exams! 131 00:12:13,695 --> 00:12:18,613 You know, I was always interested in Western medicine! 132 00:12:23,686 --> 00:12:27,613 English? There's an English exam too? 133 00:12:29,893 --> 00:12:31,180 Let's go. 134 00:12:31,581 --> 00:12:36,487 That was so strange. He has the same name as Mr. Hwang! 135 00:12:36,588 --> 00:12:44,493 Hwang Jung is a common name. Not like Mak Saeng. 136 00:12:36,794 --> 00:12:44,294 {\a6}(Mak Saeng = live without purpose) 137 00:12:46,887 --> 00:12:52,809 - My stomach! - My stomach hurts! 138 00:12:53,592 --> 00:12:59,325 Oh, Young Miss! Miss Seok Ran is here! 139 00:13:01,198 --> 00:13:05,667 Miss! Please wait a little while. 140 00:13:13,073 --> 00:13:16,527 Oh, you came too... 141 00:13:29,741 --> 00:13:31,404 This is a white snake, right? 142 00:13:31,591 --> 00:13:35,111 - Mr. Hwang. Trash can. - Yes. 143 00:13:36,026 --> 00:13:38,117 Throw it away! 144 00:13:38,316 --> 00:13:40,528 I caught and ate a white snake last summer. 145 00:13:40,679 --> 00:13:44,379 He must have laid an egg in me! 146 00:13:44,893 --> 00:13:48,978 - It's a roundworm. - It's a parasite. 147 00:13:49,718 --> 00:13:51,506 Miss... 148 00:13:53,419 --> 00:13:56,273 You shouldn't see this. 149 00:14:03,205 --> 00:14:06,456 Young Miss, what happened in there? 150 00:14:07,219 --> 00:14:09,908 It's better if you don't know. 151 00:14:10,589 --> 00:14:14,990 Mongchong, what happened to Mr. Hwang's hand? 152 00:14:15,762 --> 00:14:18,915 Oh that... 153 00:14:21,447 --> 00:14:23,596 Drink the water. 154 00:14:35,862 --> 00:14:39,183 It's santonin. Tomorrow, the roundworm will come out. 155 00:14:39,248 --> 00:14:44,119 - Tell me how many comes out. - It's not a white snake? 156 00:14:44,354 --> 00:14:45,618 It's not a white snake. 157 00:14:45,705 --> 00:14:51,528 It's really not a snake. It's a round... round... It's a parasite. 158 00:14:51,629 --> 00:14:53,769 After your bowel movement tomorrow, 159 00:14:53,849 --> 00:14:57,849 ... count the worms that come out and let us know. 160 00:14:58,060 --> 00:15:02,601 - You don't want me to bring them in? - Absolutely not! No. 161 00:15:07,490 --> 00:15:09,910 Really? 162 00:15:10,171 --> 00:15:13,291 How could they have done that to his hand? 163 00:15:13,384 --> 00:15:19,303 It's because of Mr. Hwang that the patients are here. 164 00:15:19,526 --> 00:15:22,770 It's like he paid for them with his hand! 165 00:15:24,200 --> 00:15:26,568 Mr. Hwang...! 166 00:15:27,485 --> 00:15:34,717 - He should be all right, right? - I'm sure Dr. Allen took good care of him. 167 00:15:36,008 --> 00:15:39,191 Oh, Miss Yu. I'm glad to see you. 168 00:15:45,205 --> 00:15:50,151 I heard what happened to your hand. 169 00:15:50,504 --> 00:15:57,276 It's recovering nicely. We wanted to talk to you about... 170 00:15:57,593 --> 00:16:00,349 Let's talk while we walk. 171 00:16:06,311 --> 00:16:09,125 We had ten female patients, 172 00:16:09,160 --> 00:16:13,760 ... but they turned back because we were male. 173 00:16:13,987 --> 00:16:18,226 - I see. - But we insisted one stay. 174 00:16:18,427 --> 00:16:21,049 - Why? - She had taken poison. 175 00:16:21,153 --> 00:16:25,194 - Why? Was she ordered to drink poison? - Mak Saeng! 176 00:16:25,295 --> 00:16:30,022 She does not want to be treated. We need your help. 177 00:16:37,653 --> 00:16:42,984 - You're Onnyun, right? - Miss! 178 00:16:43,565 --> 00:16:48,387 Seung Yeon? Seung Yeon! 179 00:16:49,222 --> 00:16:53,789 It's you, Seok Ran. What brings you here? 180 00:16:53,932 --> 00:16:58,432 What happened to you? You took poison? 181 00:16:58,648 --> 00:17:01,182 Why did you do that? 182 00:17:02,760 --> 00:17:06,240 It's nice to see you again. 183 00:17:09,420 --> 00:17:14,900 You silly girl! Why did you do this? 184 00:17:19,007 --> 00:17:21,011 Miss Yu. 185 00:17:22,411 --> 00:17:24,957 Please help us with her treatment. 186 00:17:25,158 --> 00:17:27,610 What can I do to help? 187 00:17:28,129 --> 00:17:34,150 Please move it one hand away from the neck and to the left. 188 00:17:35,037 --> 00:17:37,100 Do you remember? 189 00:17:37,305 --> 00:17:38,858 As little girls, 190 00:17:38,913 --> 00:17:44,313 ... we swore that we would become female interpreters and travel the world. 191 00:17:44,797 --> 00:17:47,333 Of course I do. 192 00:17:47,534 --> 00:17:49,648 Please don't speak. 193 00:17:49,733 --> 00:17:53,749 Let's talk later. Breathe deeply. 194 00:17:56,674 --> 00:17:58,619 Good. 195 00:17:59,049 --> 00:18:02,684 Please move it to the opposite spot. 196 00:18:08,974 --> 00:18:11,698 He beat her for reading a book? 197 00:18:11,799 --> 00:18:15,494 I used to borrow books for my lady from the bookstore all the time. 198 00:18:15,595 --> 00:18:17,989 My Lord keeps failing his civil exams, 199 00:18:18,099 --> 00:18:24,499 but she can read books in Chinese and English. 200 00:18:27,489 --> 00:18:33,514 It's my fault. I shouldn't be doing such things. 201 00:18:33,644 --> 00:18:38,431 What's so bad about reading? Is that a crime? 202 00:18:42,362 --> 00:18:48,621 Even His Majesty said that women should be educated. 203 00:18:49,785 --> 00:18:52,885 You were so smart...! 204 00:18:56,336 --> 00:19:01,719 I missed you so much. But to see you like this...! 205 00:19:02,245 --> 00:19:05,553 I missed you too. 206 00:19:08,319 --> 00:19:12,771 - That wench is here, isn't she? - My Lord, she is very ill! 207 00:19:12,872 --> 00:19:17,584 - What? Come out here, you wench! - Why are you being like this? 208 00:19:19,076 --> 00:19:24,091 - You, I said come out! - Please, this is a hospital. 209 00:19:27,015 --> 00:19:30,160 No, she is unwell! 210 00:19:30,255 --> 00:19:34,302 It's your fault for drinking poison! 211 00:19:34,462 --> 00:19:36,453 How dare you bring shame to my family! 212 00:19:36,515 --> 00:19:39,215 Please don't do this! 213 00:19:39,331 --> 00:19:43,314 Look, I'm begging you! Please forgive me! 214 00:19:43,434 --> 00:19:44,769 Please don't do this. 215 00:19:44,855 --> 00:19:48,355 You're an interpreter's daughter too, right? 216 00:19:48,414 --> 00:19:56,518 You're full of ideas, aren't you? Females shouldn't think! 217 00:19:57,165 --> 00:20:01,807 And you're honorable by beating women? 218 00:20:02,023 --> 00:20:04,371 Is that what noble families teach their children? 219 00:20:04,469 --> 00:20:06,969 What did you say? 220 00:20:07,141 --> 00:20:09,762 You low class people are all the same! 221 00:20:09,862 --> 00:20:11,862 There is no one more low class than a wife beater! 222 00:20:11,962 --> 00:20:15,418 What did you say? You wench! 223 00:20:15,716 --> 00:20:18,360 Seok Ran! 224 00:20:20,357 --> 00:20:22,889 Are you all right? 225 00:20:43,576 --> 00:20:47,398 Have the woman and her husband left? 226 00:20:48,088 --> 00:20:50,851 Yes. 227 00:20:52,656 --> 00:20:57,064 I didn't expect the day to turn out like this. 228 00:20:59,948 --> 00:21:06,728 I was going to ask you to be a chaperone for the hospital. 229 00:21:07,796 --> 00:21:09,175 What? 230 00:21:09,276 --> 00:21:14,163 It's what you did earlier today by helping us treat the female patient. 231 00:21:14,264 --> 00:21:19,253 We can't always turn them back. 232 00:21:19,323 --> 00:21:24,552 I wanted to ask you to come work with us. 233 00:21:24,837 --> 00:21:27,173 But... 234 00:21:27,484 --> 00:21:32,225 - This is my fault. - Mr. Hwang. 235 00:21:32,694 --> 00:21:38,682 A doctor must never be involved in the personal life of his patients. 236 00:21:38,867 --> 00:21:44,157 And violence must never be used in the hospital no matter what. 237 00:21:44,258 --> 00:21:48,627 You're not even a violent person. 238 00:21:50,380 --> 00:21:55,884 Dr. Allen, today's situation was different. 239 00:21:56,642 --> 00:21:59,726 There are no exceptions. 240 00:22:00,532 --> 00:22:02,887 Yes, Doctor. 241 00:22:03,949 --> 00:22:09,045 In any case, please think about my offer. 242 00:22:09,132 --> 00:22:16,727 I need a chaperone to be my hand and eyes with my female patients. 243 00:22:18,076 --> 00:22:20,831 Yes, Doctor. 244 00:22:32,842 --> 00:22:37,329 Thank you for what you did earlier. 245 00:22:38,190 --> 00:22:40,934 Don't mention it. 246 00:22:41,880 --> 00:22:45,352 She was my best friend. 247 00:22:45,539 --> 00:22:48,971 Our fathers were friends too. 248 00:22:49,516 --> 00:22:52,818 You really had a rough day today. 249 00:22:53,733 --> 00:22:59,001 I'm all right. I'll be going now. 250 00:23:15,695 --> 00:23:20,297 Where have you been? Master Do Yang has been waiting for you. 251 00:23:20,398 --> 00:23:22,859 Young Master? 252 00:23:23,944 --> 00:23:27,031 I think today is the day! 253 00:23:27,163 --> 00:23:31,982 - What day? - The day he's going to propose! 254 00:23:32,317 --> 00:23:34,338 Mother! 255 00:23:35,439 --> 00:23:38,799 Hurry and go to the garden! 256 00:23:54,682 --> 00:23:57,054 Young Master... 257 00:24:12,166 --> 00:24:17,105 Seok Ran... I'm sorry for what I said the other day. 258 00:24:17,206 --> 00:24:21,759 Isn't this the Mississippi River? 259 00:24:23,313 --> 00:24:27,122 You said you've always wanted to go there. 260 00:24:29,476 --> 00:24:33,104 You still remember that? 261 00:24:40,238 --> 00:24:48,654 I remember you saying that when you read about this river in a book. 262 00:24:52,015 --> 00:24:55,622 Thank you for the postcards. 263 00:24:59,925 --> 00:25:02,207 Seok Ran... 264 00:25:04,377 --> 00:25:07,114 Actually... 265 00:25:07,292 --> 00:25:11,001 I'm planning on leaving Korea. 266 00:25:24,069 --> 00:25:30,299 This is... a visa approved by the US Ambassador! 267 00:25:30,405 --> 00:25:31,901 That's right. 268 00:25:32,266 --> 00:25:38,399 Jejoongwon made me realize I needed to study harder. 269 00:25:38,568 --> 00:25:44,360 I plan on going to America to study medicine properly. 270 00:25:44,652 --> 00:25:53,844 In that case, won't you come with me? 271 00:25:54,616 --> 00:25:58,919 I prepared yours too. 272 00:26:04,018 --> 00:26:10,683 I'll get approval from your father. All you have to do is come with me. 273 00:26:12,364 --> 00:26:17,346 - Young Master... - I know this is sudden. 274 00:26:17,520 --> 00:26:21,999 But you've wanted to see America too. 275 00:26:22,182 --> 00:26:25,963 And our marriage is already a foregone conclusion. 276 00:26:26,064 --> 00:26:32,306 We could have our wedding before we left. 277 00:26:39,605 --> 00:26:46,322 Do you remember why I wanted to visit the Mississippi River? 278 00:26:47,574 --> 00:26:53,389 It wasn't because I was curious about how the river looked like. 279 00:26:53,554 --> 00:26:57,266 I was curious about the river's economy, 280 00:26:57,496 --> 00:27:01,318 ... and the passion of the people who depend on it. 281 00:27:01,512 --> 00:27:04,473 That's why I wanted to go see it. 282 00:27:04,895 --> 00:27:09,093 You don't remember, do you? I'm sure you don't. 283 00:27:09,681 --> 00:27:13,749 You never once listened to me. 284 00:27:13,988 --> 00:27:20,528 You just needed someone to listen to you. 285 00:27:21,623 --> 00:27:27,144 What difference is there from a boulder or a tree? 286 00:27:27,301 --> 00:27:30,187 Seok Ran, you've misunderstood me... 287 00:27:30,666 --> 00:27:35,959 After my mother's incident, I was alone. 288 00:27:36,413 --> 00:27:40,301 You were the only one who listened to me. 289 00:27:40,502 --> 00:27:45,021 Yes, I was. 290 00:27:45,306 --> 00:27:50,841 But you're no longer a child. And neither am I. 291 00:27:51,063 --> 00:27:59,627 If you had ever thought deeply as to who I really was, 292 00:28:01,004 --> 00:28:06,007 ... you would never have done something as presumptuous as this. 293 00:28:06,607 --> 00:28:09,871 I'm going inside. 294 00:29:11,008 --> 00:29:16,824 I heard from the American Ambassador that you were leaving for the US. 295 00:29:17,021 --> 00:29:20,632 But we need you here. Will you be the administrator for Jejoongwon? 296 00:29:20,733 --> 00:29:23,165 - Me? - That's right. 297 00:29:23,266 --> 00:29:27,415 I know you're interested in Western medicine. 298 00:29:27,516 --> 00:29:30,419 We need two men to handle administration and finance. 299 00:29:30,600 --> 00:29:33,209 I would like for you to handle the administration. 300 00:29:33,310 --> 00:29:36,638 Your Excellency, thank you for the consideration. 301 00:29:36,739 --> 00:29:39,265 But I am not interested in a government post. 302 00:29:39,366 --> 00:29:43,770 I am however, interested in Jejoongwon's medical school. 303 00:29:43,971 --> 00:29:47,116 Are you saying you won't go the US to study? 304 00:29:47,309 --> 00:29:52,602 Yes, something came up and I've decided to stay. 305 00:29:52,703 --> 00:29:56,381 I see. What is that something? 306 00:29:56,505 --> 00:30:01,893 This is an important time for Korea's introduction to Western medicine. 307 00:30:01,994 --> 00:30:07,441 I can't leave at this important time for my selfish desire to study overseas. 308 00:30:07,646 --> 00:30:14,939 I plan on studying here instead and helping the people. 309 00:30:16,600 --> 00:30:18,424 Excellent plan! 310 00:30:18,525 --> 00:30:23,345 I am very pleased at what you've just said. 311 00:30:23,607 --> 00:30:28,770 Then what should I do? Who should I offer this position to? 312 00:30:28,970 --> 00:30:32,517 May I recommend a most excellent candidate? 313 00:30:32,765 --> 00:30:52,512 ~ Recites verses ~ 314 00:30:52,852 --> 00:30:57,765 That means one should always rise early. 315 00:30:57,866 --> 00:31:06,685 One should always wash his face and.... that really itches! 316 00:31:06,917 --> 00:31:11,678 I've told you boys a hundred times to wash up! 317 00:31:11,828 --> 00:31:16,924 But because of you I'm covered with lice bites! 318 00:31:27,489 --> 00:31:29,236 Please forgive me. 319 00:31:29,450 --> 00:31:35,532 I wasn't able to mention you to my Father because he passed away recently. 320 00:31:35,789 --> 00:31:40,042 Forgive you for what? 321 00:31:40,238 --> 00:31:44,774 I wasn't even able to go offer my condolences. 322 00:31:45,124 --> 00:31:47,630 But my state now... 323 00:31:47,859 --> 00:31:50,390 I've just been to the Institute. 324 00:31:50,491 --> 00:31:53,546 I heard that you left the Institute after my father's death. 325 00:31:53,647 --> 00:32:00,485 Yes, even the Institute is not immune to politics. 326 00:32:01,041 --> 00:32:04,683 Have you heard of Jejoongwon, by chance? 327 00:32:04,766 --> 00:32:06,466 Yes, I have. 328 00:32:06,566 --> 00:32:10,573 - Isn't that the Western hospital? - Yes. 329 00:32:11,191 --> 00:32:16,011 Let me tell you the reason I am here. 330 00:32:16,603 --> 00:32:22,311 We would like for you to take care of administration for Jejoongwon. 331 00:32:23,387 --> 00:32:25,514 What do you mean? 332 00:32:25,615 --> 00:32:30,344 Jejoongwon needs noble and learned men like yourself. 333 00:32:30,445 --> 00:32:36,984 I've told Lord Min that you have an interest and knowledge of Western medicine. 334 00:32:37,085 --> 00:32:40,502 Interest and knowledge...? 335 00:32:43,127 --> 00:32:47,838 Let me introduce to you the men who will be the administrators of Jejoongwon. 336 00:32:47,939 --> 00:32:52,021 You both already know Lord Baek Gyu Hyun. 337 00:32:52,839 --> 00:32:56,432 Aren't you Mr. Baek's uncle? 338 00:32:57,412 --> 00:32:59,749 How have you been? 339 00:32:59,930 --> 00:33:05,280 This is Administrator Oh Choong Hwan. He used to teach at the Institute. 340 00:33:05,381 --> 00:33:08,820 He will be in charge of the new recruits for the medical school. 341 00:33:09,080 --> 00:33:12,060 I'm Oh Choon Hwan. 342 00:33:14,697 --> 00:33:18,002 This is your first time seeing a foreigner, right? 343 00:33:18,295 --> 00:33:22,168 - Yes. - Let us go in! 344 00:33:49,907 --> 00:33:52,866 I'll begin with what we've decided. 345 00:33:53,067 --> 00:33:59,734 The recruitment for the medical school will be handled by these two gentlemen. 346 00:34:00,002 --> 00:34:04,665 - Thank you. I'll help too. - You will not. 347 00:34:06,049 --> 00:34:08,999 There is no need for that. 348 00:34:09,500 --> 00:34:11,375 In order to preserve impartiality, 349 00:34:11,397 --> 00:34:16,097 you must not participate in the recruitment. 350 00:34:16,197 --> 00:34:19,773 What? That is ridiculous! 351 00:34:19,972 --> 00:34:22,104 I will be teaching those recruits! 352 00:34:22,205 --> 00:34:26,280 Dr. Allen, those are the rules of our government. 353 00:34:26,385 --> 00:34:28,885 Please understand. 354 00:34:31,313 --> 00:34:34,876 Who are you, by the way? 355 00:34:35,199 --> 00:34:38,555 Why are you listening to our conversation? 356 00:34:39,383 --> 00:34:46,528 I... I'm... I'm Dr. Allen's medical assistant... 357 00:34:46,807 --> 00:34:53,667 I see. With what qualifications? 358 00:34:56,391 --> 00:35:00,816 Qualifications? I approved and authorized Mr. Hwang. 359 00:35:00,972 --> 00:35:02,460 That is enough qualification. 360 00:35:02,561 --> 00:35:05,678 - I cannot accept that. - What do you mean? 361 00:35:05,779 --> 00:35:09,509 I think others would agree with me. 362 00:35:09,716 --> 00:35:13,592 Dr. Allen, Jejoongwon is a royal hospital. 363 00:35:13,693 --> 00:35:15,488 It is my opinion that... 364 00:35:15,562 --> 00:35:21,662 ... all staff in the royal hospital must possess the highest qualifications. 365 00:35:21,760 --> 00:35:30,842 - But now... - All he has to do is pass the exam. 366 00:35:31,007 --> 00:35:34,760 Then everyone will accept it as fair. 367 00:35:35,825 --> 00:35:38,466 What an insightful comment. 368 00:35:38,630 --> 00:35:40,867 It's truly worthy of an ex-professor of the Institute. 369 00:35:41,044 --> 00:35:48,192 But if he fails the exam, then he wouldn't be able to be an assistant. 370 00:35:49,796 --> 00:35:51,781 Of course. 371 00:35:51,835 --> 00:35:56,967 We must be strict to preserve standards. 372 00:36:07,734 --> 00:36:13,134 I think they're trying to get rid of you. 373 00:36:14,736 --> 00:36:19,660 Official Oh seemed to be a fair man. 374 00:36:19,827 --> 00:36:28,323 No. I read his aura, and he is a man of many faces. Be careful. 375 00:36:28,727 --> 00:36:35,111 Whatever the case, he's right in that I should pass the exam. 376 00:36:35,212 --> 00:36:39,442 I can't be a medical assistant without passing the exam. 377 00:36:39,543 --> 00:36:43,601 Have you ever taken an exam? 378 00:36:45,327 --> 00:36:47,205 I don't have a choice. 379 00:36:47,313 --> 00:36:50,243 I have to take if I want to become a doctor. 380 00:36:50,342 --> 00:36:53,586 I'm so glad I didn't become a nobleman. 381 00:36:53,687 --> 00:36:57,230 My brain is cramping just thinking about exams. 382 00:36:57,407 --> 00:37:01,960 What do you have to do to take the exam? 383 00:37:02,061 --> 00:37:06,640 I should get a book on English. Let's go. 384 00:37:09,252 --> 00:37:13,988 I have two English dictionaries left! 385 00:37:14,048 --> 00:37:18,706 - I'll take it! - I'll buy it! Give it to me! 386 00:37:18,807 --> 00:37:22,171 Make me an offer! 387 00:37:22,370 --> 00:37:27,049 We're sold out! Sold out! 388 00:37:28,075 --> 00:37:30,962 Wait! 389 00:37:31,511 --> 00:37:34,318 Is there a way I can get a dictionary? 390 00:37:34,447 --> 00:37:40,280 I do have one copy left. But it's already sold to someone. 391 00:37:41,273 --> 00:37:45,589 - Can I take a look at it? - What? 392 00:37:46,008 --> 00:37:54,967 The first character is A. The second is B. 393 00:37:56,059 --> 00:38:01,174 I can't read or write, but I can draw that faster than you. 394 00:38:01,275 --> 00:38:07,094 No, I have to memorize it myself. 395 00:38:07,364 --> 00:38:11,483 The third character is C. 396 00:38:11,692 --> 00:38:14,584 - Do you have the books I ordered? - Oh, welcome! 397 00:38:14,685 --> 00:38:19,928 And who do we have here? It's Mr. Hwang! 398 00:38:24,002 --> 00:38:26,389 Here it is! 399 00:38:28,161 --> 00:38:35,311 Pardon me, but would you mind if I copied your book? 400 00:38:35,412 --> 00:38:37,618 Let's see... 401 00:38:37,827 --> 00:38:43,036 - That book is hard to find... - Is it? 402 00:38:45,722 --> 00:38:49,710 Jae Wook, why don't you lend it to him? 403 00:38:50,212 --> 00:38:52,977 Not a chance! 404 00:38:53,078 --> 00:38:55,902 - Here you go. - Thank you, Sir! 405 00:38:56,003 --> 00:38:59,123 I have to go study now. 406 00:38:59,516 --> 00:39:04,620 - Thank you, Sir! - He is certainly in a rush. 407 00:39:06,466 --> 00:39:09,174 I heard you were taking the medical school exam. 408 00:39:09,301 --> 00:39:13,912 I'm also planning on taking it. 409 00:39:15,296 --> 00:39:18,629 Let's both study hard. 410 00:39:23,857 --> 00:39:28,009 This is not good if he joins Jejoongwon too... 411 00:39:28,110 --> 00:39:34,525 What will you do now with no book? We're done now, right? 412 00:39:51,457 --> 00:39:57,114 If the bookstores are out of dictionaries, there must be a lot of interest. 413 00:40:02,950 --> 00:40:05,106 This is it. 414 00:40:06,025 --> 00:40:10,721 My father's English students are here too. 415 00:40:10,915 --> 00:40:14,359 I think they're interested in the medical school too. 416 00:40:14,538 --> 00:40:20,180 I see. How lucky they are to already know English! 417 00:40:20,313 --> 00:40:27,712 I heard that Lord Baek Do Yang is going to be taking the exam too. 418 00:40:27,815 --> 00:40:31,242 What? Really? 419 00:40:31,343 --> 00:40:33,725 You didn't know? 420 00:40:33,926 --> 00:40:39,819 Yes. I hadn't seen him lately. 421 00:40:40,976 --> 00:40:43,055 I see. 422 00:40:43,784 --> 00:40:49,872 It will be difficult for you to study English based on the dictionary alone. 423 00:40:51,446 --> 00:40:55,077 I don't even know where to start. 424 00:40:55,586 --> 00:40:59,134 Shall I help you? 425 00:40:59,235 --> 00:41:00,928 What? 426 00:41:16,258 --> 00:41:20,342 There are three letters you can use by themselves. 427 00:41:20,443 --> 00:41:23,053 They are 'A', 'I', and 'O'. 428 00:41:23,154 --> 00:41:26,791 'A' means one, and 'I' means me. 429 00:41:26,892 --> 00:41:30,276 And 'O' is an exclamation. 430 00:41:30,412 --> 00:41:37,428 Dr. Allen says Oh, Oh, a lot. This must be what he says! 431 00:41:37,649 --> 00:41:39,398 That's right. 432 00:41:39,524 --> 00:41:43,596 These 26 characters join to make words. 433 00:41:43,798 --> 00:41:49,679 Short words are two letters, and long words can have nine. 434 00:41:49,750 --> 00:41:51,998 That's amazing. 435 00:41:52,097 --> 00:41:55,911 I'll write a question for you. 436 00:41:57,085 --> 00:42:02,948 Mr. Hwang, are you sick? 437 00:42:03,144 --> 00:42:08,136 - Mr. Hwang? That must be me. - Yes, that's right. 438 00:42:08,508 --> 00:42:11,811 If you say "you are", it is a statement, 439 00:42:11,811 --> 00:42:17,094 ... but when you reverse it, it becomes a question. 440 00:42:17,161 --> 00:42:20,171 And sick means being unwell. 441 00:42:20,300 --> 00:42:22,883 Mr. Hwang, are you sick? 442 00:42:23,251 --> 00:42:27,182 Mr. Hwang, are you sick? 443 00:42:28,522 --> 00:42:33,320 No, I'm not sick at all. But this hurts. 444 00:42:34,754 --> 00:42:40,494 - What? - Oh, not this! This! 445 00:42:40,627 --> 00:42:43,637 I thought you were talking about this. 446 00:42:44,960 --> 00:42:49,363 So why is a long life good anyway? 447 00:42:49,423 --> 00:42:53,066 So you can have a good life and see good things! 448 00:42:53,274 --> 00:42:59,814 - Let's see your love fortune... - Love? I'm too old for that. 449 00:42:59,915 --> 00:43:02,060 Let me read it. 450 00:43:02,171 --> 00:43:08,065 Does it say I'm going to meet a rich widower? 451 00:43:14,218 --> 00:43:17,699 It says you're destined to meet a younger man. 452 00:43:18,074 --> 00:43:23,534 Oh my goodness! How could I meet a younger man? 453 00:43:23,665 --> 00:43:31,905 Your fortune says that you'll fall in love with a younger man! 454 00:43:32,508 --> 00:43:34,807 Really? 455 00:43:35,243 --> 00:43:39,742 - Gwak! Where are you? - I'm here! 456 00:43:41,667 --> 00:43:46,308 Eat this when you're hungry. Read more of my fortune later. 457 00:43:46,409 --> 00:43:51,453 Of course. I'll give you a complete reading. 458 00:43:55,485 --> 00:43:59,781 Thank you for the English lesson. 459 00:43:59,996 --> 00:44:05,487 Don't mention it. There's a method to learning English. 460 00:44:06,127 --> 00:44:10,007 - What method? - You have to memorize. 461 00:44:10,761 --> 00:44:13,436 I'll keep that in mind. 462 00:44:16,178 --> 00:44:18,846 I'm really envious of you, Miss Seok Ran. 463 00:44:18,972 --> 00:44:20,772 Why? 464 00:44:20,813 --> 00:44:27,042 You speak English. And you're knowledgeable in Western medicine. 465 00:44:27,565 --> 00:44:32,519 If you take the medical school exam, you'll probably win top marks. 466 00:44:35,855 --> 00:44:39,619 It makes me feel good to hear you say that. 467 00:44:40,681 --> 00:44:44,253 But that would never happen. 468 00:44:48,232 --> 00:44:52,688 Have you thought about being a chaperone? 469 00:44:53,474 --> 00:44:57,135 I haven't told my parents yet. 470 00:44:57,357 --> 00:45:00,333 But I want to. 471 00:45:03,676 --> 00:45:08,053 - I'm sorry, my Lord. Let's go. - All right. 472 00:45:08,235 --> 00:45:10,881 Young Miss, thank you again. 473 00:45:11,082 --> 00:45:16,379 Have a safe trip, and I'll try to find the book for you. 474 00:45:16,510 --> 00:45:17,744 Thank you. 475 00:45:17,847 --> 00:45:22,542 I'll be memorizing this in the meantime. 476 00:45:51,953 --> 00:46:01,506 ~ Recites English ~ 477 00:46:01,508 --> 00:46:03,535 Hey! 478 00:46:04,545 --> 00:46:07,948 You have to pass the exam, all right? 479 00:46:08,139 --> 00:46:09,090 Why? 480 00:46:09,298 --> 00:46:14,842 I like it here. If you fail, we have to leave! 481 00:46:15,911 --> 00:46:19,352 You have to become a doctor. 482 00:46:19,652 --> 00:46:25,870 So you can help people like your mother who is sick but have no money. 483 00:46:28,175 --> 00:46:31,997 I want you to become a great doctor. 484 00:46:32,098 --> 00:46:37,921 That way all of the trouble we went through is worth it! 485 00:46:39,352 --> 00:46:45,769 And when you pass, let's go visit your mother's grave. 486 00:46:45,949 --> 00:46:48,328 It's been a while. 487 00:46:48,608 --> 00:46:52,204 I'll do a service for her. 488 00:46:55,413 --> 00:46:58,711 All done! 489 00:46:59,384 --> 00:47:03,489 I'll fold it up and put it in your clothes. 490 00:47:04,462 --> 00:47:05,672 Thanks. 491 00:47:05,767 --> 00:47:11,084 Stop wasting time and keep reciting! 492 00:47:11,296 --> 00:47:15,949 All right, I'll recite. 493 00:47:16,527 --> 00:47:32,719 ~ Recites English ~ 494 00:48:27,799 --> 00:48:32,299 I was planning on giving this to you next month on your birthday... 495 00:48:33,783 --> 00:48:38,386 I bought it for you, so I just brought it. 496 00:48:40,076 --> 00:48:43,183 I heard that you weren't going to America, 497 00:48:43,492 --> 00:48:47,749 ... and taking the medical school exam instead. 498 00:48:55,314 --> 00:48:58,011 To be honest... 499 00:48:58,731 --> 00:49:04,879 I went to Jejoongwon the day I saw you. 500 00:49:09,425 --> 00:49:14,133 You remember my friend, Seung Yeon? 501 00:49:15,561 --> 00:49:22,609 She drank poison after being physically abused by her husband. 502 00:49:22,813 --> 00:49:30,408 That day, she was dragged home like an animal by her husband. 503 00:49:31,687 --> 00:49:38,185 After that incident, your request was... 504 00:49:38,380 --> 00:49:40,868 Seok Ran. 505 00:49:41,940 --> 00:49:45,019 You were right. 506 00:49:47,817 --> 00:49:51,120 We are no longer children. 507 00:49:51,331 --> 00:49:58,360 Let's not let other people affect our relationship. 508 00:49:58,798 --> 00:50:03,891 After many days of thinking, this is my conclusion. 509 00:50:06,623 --> 00:50:08,904 Yes. 510 00:50:20,324 --> 00:50:22,995 Does it suit me? 511 00:50:24,443 --> 00:50:30,019 Yes. It's as if it always belonged to you. 512 00:50:30,229 --> 00:50:36,189 I will pass and become a good doctor. 513 00:50:36,692 --> 00:50:42,171 I'm sure you'll score the highest. You did so with the civil exams too. 514 00:50:42,743 --> 00:50:47,367 Yes, I scored the highest marks. 515 00:50:49,517 --> 00:50:52,049 What is it? 516 00:50:55,073 --> 00:50:58,745 Someone told me something funny. 517 00:50:58,917 --> 00:51:04,161 That if I took the exam, I would score the highest marks. 518 00:51:05,323 --> 00:51:08,196 Who told you such a thing? 519 00:51:08,523 --> 00:51:12,832 Just... somebody. 520 00:51:15,807 --> 00:51:19,202 Highest marks? 521 00:51:19,552 --> 00:51:24,580 Sounds as if he was mocking you. 522 00:51:25,316 --> 00:51:27,887 Mocking me? 523 00:51:28,569 --> 00:51:35,425 I also think that you are fully qualified to take the medical school exam. 524 00:51:35,696 --> 00:51:37,868 But to say you'd score the highest marks? 525 00:51:38,071 --> 00:51:44,064 That sounds like mockery to me. 526 00:51:45,200 --> 00:51:47,932 It wasn't like that. 527 00:51:48,163 --> 00:51:51,686 It was a sincere remark. 528 00:51:51,787 --> 00:51:55,645 How could that be sincere? 529 00:51:57,496 --> 00:52:03,926 It may be possible in the West, but we are in Korea. 530 00:52:04,188 --> 00:52:08,189 Do not be affected by such comments in the future. 531 00:52:08,390 --> 00:52:15,874 Exams are certainly not something women can take. 532 00:52:28,470 --> 00:52:33,825 It may be possible in the West, but we are in Korea. 533 00:52:33,926 --> 00:52:40,475 Exams are certainly not something women can take. 534 00:52:43,320 --> 00:52:47,290 Please make an exception! This is really important! 535 00:52:47,391 --> 00:52:50,815 I said no. 536 00:52:51,728 --> 00:52:53,730 Young Miss! 537 00:52:53,969 --> 00:52:56,160 Mr. Hwang! 538 00:52:56,315 --> 00:53:00,781 What is it? What brings you here? 539 00:53:02,065 --> 00:53:07,442 I came here to sign up for my brother, but they won't let me without his seal. 540 00:53:07,543 --> 00:53:15,460 - You have a brother? - It's my cousin. He's sick. 541 00:53:16,471 --> 00:53:23,150 - Can you make an exception? - Do you think this is a game? 542 00:53:23,593 --> 00:53:29,121 We cannot allow that. 543 00:53:30,166 --> 00:53:33,272 I have to sign up! 544 00:53:35,094 --> 00:53:37,805 Wait a moment, Miss. 545 00:53:37,906 --> 00:53:41,348 - Hey, Yi Gwak. - Yes? 546 00:53:41,449 --> 00:53:46,509 Do you have it? The calling card? 547 00:53:46,610 --> 00:53:51,134 Yes, I'm using it as a talisman. 548 00:53:51,381 --> 00:53:55,761 This is Lord Min Young Ik's calling card. 549 00:53:56,612 --> 00:54:00,382 He said to show it if I need something. 550 00:54:00,641 --> 00:54:06,351 How... How do you know Lord Min? 551 00:54:06,546 --> 00:54:08,007 Well... 552 00:54:08,237 --> 00:54:12,831 It's not for you to know. 553 00:54:19,100 --> 00:54:21,116 Here... 554 00:54:28,101 --> 00:54:30,341 Thank you! 555 00:54:36,205 --> 00:54:41,312 - Thank you so much. - It's nothing. 556 00:54:41,597 --> 00:54:48,102 - Have you studied English? - I memorized a few words. 557 00:54:48,315 --> 00:54:51,072 Then shall we take our lesson further? 558 00:54:51,173 --> 00:54:53,717 Yes! 559 00:54:56,497 --> 00:54:58,877 Tea 560 00:55:01,272 --> 00:55:07,596 You know the word you taught me earlier, beautiful? 561 00:55:07,755 --> 00:55:12,963 What happens if you put the word "so" in front of it? 562 00:55:20,438 --> 00:55:23,838 It means very beautiful. 563 00:55:25,292 --> 00:55:31,296 So that means very beautiful! 564 00:55:31,397 --> 00:55:35,055 And if you put "you are" in front of it? 565 00:55:34,962 --> 00:55:37,619 You are something something. 566 00:55:37,706 --> 00:55:39,778 That's right. 567 00:55:40,179 --> 00:55:44,379 You are ... and then .. so beautiful. 568 00:55:44,735 --> 00:55:51,707 You are very beautiful. 569 00:55:51,956 --> 00:55:56,920 You are very... 570 00:56:02,144 --> 00:56:04,369 ... beautiful. 571 00:56:04,555 --> 00:56:08,169 That's right. Now you try it. 572 00:56:10,903 --> 00:56:18,913 You are so beautiful. 573 00:56:19,242 --> 00:56:21,735 Very good. 574 00:56:24,362 --> 00:56:27,543 You are so beautiful. 575 00:56:27,720 --> 00:56:30,741 Yes, good pronunciation. 576 00:56:32,011 --> 00:56:38,730 - You are very beautiful. - You're right on the meaning. 577 00:56:38,946 --> 00:56:42,200 You are so beautiful. 578 00:56:42,453 --> 00:56:46,240 Yes, repetition is good. 579 00:56:47,961 --> 00:56:50,983 You are so beautiful. 580 00:56:52,872 --> 00:56:58,649 You are so... beautiful. 581 00:57:08,899 --> 00:57:11,131 But I'm Hwang Jung! 582 00:57:11,259 --> 00:57:15,932 How can that be? That name has already signed up. 583 00:57:16,209 --> 00:57:21,197 Look, I'm Hwang Jung! I haven't signed up yet! 584 00:57:21,298 --> 00:57:23,876 I said you did! 585 00:57:24,744 --> 00:57:29,221 Look here! The name and birthdate is the same! 586 00:57:30,803 --> 00:57:32,855 How can this be? 587 00:57:39,706 --> 00:57:45,486 Hey, Dr. Allen says you need this for the exam. 588 00:57:45,667 --> 00:57:49,371 - Really? - It's written in weird language. 589 00:57:49,422 --> 00:57:56,560 Do you think this is an American talisman? 590 00:57:57,047 --> 00:57:59,003 Don't be ridiculous. 591 00:57:59,244 --> 00:58:05,513 Why don't you recite some English? The sound makes me sleepy. 592 00:58:05,735 --> 00:58:07,707 Crazy fool! 593 00:58:25,753 --> 00:58:32,188 - I'm worried about you, Miss. - I'll be fine. Don't worry about me. 594 00:58:33,498 --> 00:58:36,495 Sell this if you need money. 595 00:58:51,985 --> 00:58:54,635 Seize that man! 596 00:58:54,763 --> 00:58:58,035 - Why are you doing this? - My Lord! 597 00:59:01,130 --> 00:59:04,651 Is it true that you used violence against this man? 598 00:59:04,926 --> 00:59:11,355 - I had a good reason...! - Answer the question! 599 00:59:11,527 --> 00:59:15,666 Did you or didn't you? 600 00:59:16,788 --> 00:59:18,540 I did. 601 00:59:18,785 --> 00:59:20,913 Yes, that's right. 602 00:59:21,195 --> 00:59:26,228 And you took his wife too, right? 603 00:59:26,436 --> 00:59:32,112 What? You're accusing me of taking his wife? 604 00:59:32,313 --> 00:59:40,744 Then where is she? She defended you and now she's gone. 605 00:59:40,972 --> 00:59:45,327 - That is ridiculous! - No, it's a lie! 606 00:59:46,819 --> 00:59:50,126 How dare you use violence and then take his wife? 607 00:59:50,226 --> 00:59:52,289 You are guilty! 608 00:59:52,391 --> 00:59:56,439 - Imprison this man immediately! - Yes Sir! 609 00:59:56,635 --> 01:00:01,826 Sir, this is a mistake! I am innocent! 610 01:00:02,049 --> 01:00:07,825 - Please release him! - My Lord! 611 01:00:08,010 --> 01:00:11,563 - My Lord! - Sir! Please! 612 01:00:16,127 --> 01:00:24,121 - Please call the Chief again! - Call who? Sit down and shut up! 613 01:00:24,156 --> 01:00:28,721 Please! Please! 614 01:00:30,693 --> 01:00:32,436 Bureau of International Affairs 615 01:00:34,919 --> 01:00:40,586 Buy your sweet taffy here! 616 01:00:41,698 --> 01:00:48,015 Buy sweet taffy! It's good luck for exams! 617 01:00:53,560 --> 01:00:58,312 - Good morning, Chief! - Did you get home safely last night? 618 01:00:58,615 --> 01:01:03,393 I drank too much and slept late. I had to come straight here. 619 01:01:04,505 --> 01:01:09,337 We should have let you go home sooner! 620 01:01:15,473 --> 01:01:19,899 No problems here. Will you be going back to the Bureau? 621 01:01:19,953 --> 01:01:25,911 No, I have to stay here. I must ensure that is no cheating. 622 01:01:26,012 --> 01:01:29,066 Of course! 623 01:01:39,831 --> 01:01:42,940 I may have made a mistake... 624 01:01:43,171 --> 01:01:45,600 Then that's another reason for you to live on. 625 01:01:45,801 --> 01:01:49,234 You need to find out what you did wrong. 626 01:01:49,486 --> 01:01:56,141 You need to know so that you can save lives next time! 627 01:01:56,446 --> 01:02:00,588 There's only one thing I want. 628 01:02:00,977 --> 01:02:04,910 A doctor must never turn a patient away. 629 01:02:05,373 --> 01:02:08,830 That is a doctor's creed. 630 01:02:08,966 --> 01:02:12,278 You have to become a doctor. 631 01:02:12,586 --> 01:02:17,336 So you can help people like your mother who is sick but have no money. 632 01:02:17,555 --> 01:02:21,548 I want you to become a great doctor. 633 01:02:21,712 --> 01:02:26,376 That way all of the trouble we went through is worth it! 634 01:02:26,632 --> 01:02:31,955 You'll do a good job. You have to. 635 01:02:41,547 --> 01:02:45,308 I have to take the exam... 636 01:02:46,159 --> 01:02:49,798 I have to take the exam... 637 01:02:50,851 --> 01:02:57,143 I have to become a doctor! Please let me take the exam! 638 01:02:57,863 --> 01:03:02,414 Please open the gate! 639 01:03:20,580 --> 01:03:22,700 - Doctor Allen! - What is the status? 640 01:03:22,801 --> 01:03:25,919 The Police Chief isn't here yet. 641 01:03:26,192 --> 01:03:31,407 Lord Min Young Ik is unavailable. What should we do now? 642 01:03:31,583 --> 01:03:34,866 He has to take the exam! 643 01:03:52,080 --> 01:03:54,902 Baek Sae Hoon. 644 01:04:06,801 --> 01:04:09,202 Yes, here you are. 645 01:04:09,439 --> 01:04:13,451 Did you have fun last night? 646 01:04:26,829 --> 01:04:29,904 - I'm all right. - Do Yang! 647 01:04:30,501 --> 01:04:33,214 - It's the exam! - I'm all right. 648 01:04:33,315 --> 01:04:36,803 Take it! 649 01:04:42,540 --> 01:04:45,407 You should take better care of this. 650 01:04:46,810 --> 01:04:48,849 Thank you. 651 01:04:51,625 --> 01:04:53,450 Uncle... 652 01:05:00,625 --> 01:05:07,272 Enter Jejoongwon as a student and cause chaos! 653 01:05:16,072 --> 01:05:19,488 Are a lot of people taking the exam today? 654 01:05:20,133 --> 01:05:23,746 It... looks that way. 655 01:05:23,937 --> 01:05:26,964 I heard over a thousand are taking the exam. 656 01:05:27,125 --> 01:05:30,718 I see. Good luck. 657 01:05:31,157 --> 01:05:33,222 Thank you. 658 01:05:52,826 --> 01:05:56,189 I'm so sorry. This will never happen again. 659 01:05:56,290 --> 01:06:01,531 - Please accept my apologies. - No, it's all right. 660 01:06:01,804 --> 01:06:04,189 Mr. Hwang. 661 01:06:04,933 --> 01:06:07,351 I'm sorry for worrying you. 662 01:06:07,452 --> 01:06:11,617 - You don't have time for this! - Yes, you must take the exam! 663 01:06:34,813 --> 01:06:38,589 Wait! Wait! 664 01:06:45,257 --> 01:06:47,861 Please let me through. 665 01:06:50,527 --> 01:06:53,488 Please hurry! 666 01:06:53,887 --> 01:06:59,100 I know you're in a hurry, but no use rushing me. 667 01:07:01,591 --> 01:07:06,384 Hwang Jung, born March. 668 01:07:06,892 --> 01:07:09,080 You may enter. 669 01:07:10,314 --> 01:07:13,162 Here now, Hwang Jung. 670 01:07:17,432 --> 01:07:22,051 - Long time no see, I'm Hwang Jung. - And I'm Yi Gwak! 671 01:07:22,564 --> 01:07:26,722 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 672 01:07:26,960 --> 01:07:30,848 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 673 01:07:31,057 --> 01:07:36,910 Translator/Timer: MrsKorea 674 01:07:37,050 --> 01:07:41,385 Editing/QC: victory 675 01:07:41,537 --> 01:07:46,301 Coordinators: mily2, ay_link 676 01:07:46,618 --> 01:07:50,353 So you've been living the good life as Hwang Jung? 677 01:07:50,539 --> 01:07:55,971 As atonement for my crimes, I'll take the exam for you and pass! 678 01:07:56,368 --> 01:07:58,931 Wait a moment. 679 01:07:59,023 --> 01:08:00,589 It's just for a while. 680 01:08:00,790 --> 01:08:03,744 - I'm fine. Just leave it... - Young Miss? 681 01:08:03,845 --> 01:08:06,512 This exam will require the dissection of a pig and drawing of its anatomy. 682 01:08:06,613 --> 01:08:10,427 What are you planning to do? Don't do it! 683 01:08:10,698 --> 01:08:13,514 You may lose your hand! 684 01:08:15,090 --> 01:08:18,634 Right now, the most important thing isn't this hand. 685 01:08:18,776 --> 01:08:20,796 It's passing this exam! 686 01:08:20,924 --> 01:08:25,924 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites